This is a glossary of Scots words which are used in place-names. Each entry gives the meaning of the word, alongside linguistic notes (discussed below) and modern and historical examples of the word in actual place-names in Scotland.
Do you have any more examples of place-names which use these words? If so, tell us about them!
|Modern Form||Older Scots Form||Etymology||PoS||Definition||Modern Examples||Historical Evidence||SND Link||DOST Link||Notes|
|water||wattir, watter||OE wæter||n||a large stream (between a burn and a river in size), a tributary of a river; a river valley; a lake, a sheet of water||Howe Water (Aberdeenshire); Water of Luce (Wigtownshire); Whiteadder Water (Berwickshire); Water of Leith (Edinburgh); Markie Water (Aberdeenshire); Waterside (Dumfriesshire, Wigtownshire); Eye Water (Berwickshire); Water of Tarf (Angus)||Blacwater 13thC; Watirtoun 1342; watir of Dee 15thC; Wattirheid 1649||water n; S1 water n; S2 water n||wa(t)tir n|
|burn||burn||OE burna||n||a brook or stream; water (from a fountain or well)||Blackburn (West Lothian); Springburn (Glasgow); Netherburn (South Lanarkshire); Burn of Cruan (Orkney); Den Burn (Aberdeenshire); Burnbank (North Lanarkshire); Millburn (Inverness); Burn of Whilk (Caithness); Dryburn (Morayshire); Burnside (Fife); Burnfoot (Wigtownshire)||Merburne c1170; Triernburn c1200; Bradestrothirburne c1220; Kyrkeburne 1229; le Burnhedis 1505; Burneside 1548||burn n; S1 burn n; S2 burn n||burn n||See also SND brin n1|
Glossary compiled by Dr Alison Grant of Scottish Language Dictionaries and the Scottish Place-Name Society.
The glossary provides the Modern Scots form of each place-name element, and then traces the word back through the Older Scots form to its etymological root. Illustration of the development of each element is found in the historical forms, and modern usage is illustrated by the current place-name examples provided. The glossary also provides references to the two major Scots dictionaries, the Scottish National Dictionary (SND) and the Dictionary of the Older Scottish Tongue (DOST) together with any relevant supplementary material (the first SND supplement is marked S1, and the second S2, and the additions to DOST are marked ADDS). These dictionaries can be accessed online at www.dsl.ac.uk. Further supplementary material has been added from two 1940s Ph. D. theses, The Non-Celtic Place-Names of the Scottish Border Counties by May Williamson and The Place Name of Midlothian by Norman Dixon, both of which are available for consultation in the ‘resources’ section of the Scottish Place-Name Society website. The glossary contains Scots words derived from Old English, Old Norse, Middle Dutch, Anglo-Norman French and Latin, together with more recent loan-words from Gaelic and Insular Norn. For example, the whilst ‘glen’ is primarily a Gaelic place-name element, occurring in names such as Glen Affric and Glenmore, the word was also borrowed into Scots, where it was used to form names such as Glenhead and Glens of Foudland. Similarly, although names in ‘geo’ are often from Old Norse gjá, including Ramnageo and Papilgeo, the word was also borrowed into Scots from Norn, and used to coin names such as Millburn Geo and Geo of Dykesend.Counties (where given) are pre-1975 local government reorganisation.
PoS = Part of Speech (noun, adjective, etc.)